Séminaire tehnique sur les droits d'auteur, la propriété intellectuelle et les outils d'aide à la traduction

 

Barcelone, le 13 octobre 2007

 

Programme

09h30 – 10h00

Acccueil des participants

10h00 – 10h15

Messages de bienvenue:
Javier Sancho, Président d'ASETRAD;
Luis Pegenaute, Doyen de la Faculté de traduction et d'interprétation de l'Université Pompeu Fabra;
J. Esteves-Ferreira, Président de FIT Europe

10h15 – 11h00

Víctor Vázquez, Copyright Division, WIPO: Copyright law and intellectual property law applicable to translation tools

11h00 – 11h30

Pause café

11h30 – 12h00

Marie-Josée de Saint Robert, Chef du Service linguistique de l'Office des Nations Unies à Genève: La propriété des bases de données terminologiques

12h00 – 12h30

Yves Champollion, Language consultant, WordFast Developper: The VLTM: ownership, copyright and intellectual property of a Web-based project

12h30 – 13h00

Mikael Johansson, Legal adviser, Unit DGT-03, Interinstitutional relations and General affairs, Directorate-General for Translation of the European Commission: Copyright aspects of feeding terminology databases

13h00 – 14h00

Déjeuner

14h00 – 14h30

Susana Checa, CEDRO: La situación de los derechos de autor de los traductores en España

14h30 – 15h00

Tracey Byrne, SDL-Trados: Droit d'auteur sur les mémoires de traduction

15h00 – 15h30

Liz Robertson, President, European Union of Associations of Translation Companies: Managing translation memories: challenges and benefits for the Translation Company

15h30 – 16h00

Ross Smith, Chef du Service de traduction, PriceWaterhouseCoopers Spain: Intellectual property and CAT: the PWC experience  

16h00 – 16h30

Pause café

16h30 – 18h00

Table ronde, modérée par Margaret Clark (ASETRAD):

Ross Smith, Chef du Service de traduction, PriceWaterhouseCoopers, Madrid
Silvia Cerrella Bauer, Chef du Service linguistique, SIS SegaInterSettle AG, Zurich

Iwan Davies, Traducteur indépendant, Institute of Translation and interpreting, Perth
Marian Greenfield, Traductrice indépendante, Présidente de l'American Translators Association, New Jersey
Liz Robertson, Présidente de l'European Union of Associations of Translation Companies, Londres
Yves Champollion, Language consultant, WordFast Developper, Paris

18h00 – 18h15

J. Esteves-Ferreira, Président de FIT-Europe: Conclusions et recommandations

Retour